Hailey Edwards - Gray Court - 18. Fejezet

 


18. FEJEZET



Mivel apa hírhedten kegyetlen, legendás erejű fekete boszorkány hírében állt, anya pedig bosszúálló szellemként kétes státuszú volt, nem gurulhattam jó lelkiismerettel a farmra anélkül, hogy előbb ne konzultáltam volna a lakókkal. A Peleg incidens után nem. Nem engedhettem meg magamnak, hogy a centuriának vagy Morannak okot adjak arra, hogy ne bízzanak bennem vagy az indítékaimban, ha azt akartam, hogy Colby biztonságban maradjon, amíg a farm határain belül tartózkodik.

A kórterem szélénél leparkoltam, és hagytam, hogy Moran és Clay jöjjön utánajárni.

Amint kiszálltam a kocsiból, apa mellettem landolt, anya pedig lecsúszott mellé a földre.

Perceken belül Clay egy izmos négykerekűvel, amely új lehetett, felbőgött, és felrúgta a sárfelhőket.

Moran fölötte siklott, megvárva, hogy Clay fékezzen, mielőtt leérkezne mellé.

"Mi tart ilyen sokáig?" Felpörgette a motort. "Ha nem viszed a segged a gyengélkedőre, Ace ki fog pattanni az ágyból, és végigcsavarodik a felhajtón. Ami, most, hogy elképzeltem, nagyon vicces lenne."

Bármennyire is szerettem volna látni Asát, megérinteni, megnyugtatni magam, erősen kellett tartanom magam. "Előbb beszélnünk kell."

"Oké." Leállította a négykerekűt. "Mi a helyzet?"

"Moran, ők a szüleim." Mutattam apára, majd anyára. "Hiram és Vonda Nádasdy." Gesztikuláltam feléjük. "Ő pedig Primipilus Moran."

"Örvendek." Moran a szíve fölé tette a kezét. "A lánya figyelemre méltó nő."

"Igen" - mondta apa, a tekintetét rám szegezve. "Az is."

A dicséretre kipirult a tarkóm, és Clay felvonta a szemöldökét, amikor nem vágtam vissza.

Valószínűleg valami olyasmit, hogy nem köszönöm neked.

"Te vagy a főnök?" Anya apa oldalához simult. "Ez a hely nagyon szép."

"Igen" - válaszoltam Moran nevében. "Moran és a centuriája azért van itt, hogy megvédje Samfordot az elkövetkező napokban."

"A város és az emberek kedvesek Rue számára." Anya megérintette a torkát. "Köszönöm a szolgálatotokat."

Elégedett mosoly terült szét Moran arcán, amely aggodalomra húzódott, amikor felém fordult. "Miért ez a formaság, hercegnő?"

Anya oldalba könyökölte apát, szórakozottan, hogy hercegnőt szült.

Volt hercegnőt.

"Történtek... fejlemények." Kihívtam őket a gyámhivatalon kívülre, majd magánéletet varázsoltam körénk. "Úgy éreztem, neked is beleszólásod van abba, hogyan alakulnak a következő percek, Moran, hiszen ezek a te embereid."

A szemei rám tágultak. "Hercegnő?"

"Calixta Damaris hamarosan igényt tart Hael magas trónjára." Ezt a csapást nem lehetett enyhíteni, és nem volt kétségem afelől, hogy győzni fog. Egy megvetett nő, meg minden. "Már nem sokáig leszek leendő hercegnő." Nem voltam benne biztos, hogy ez a következő rész hogyan hat majd rá, és a centuriára, de ezt a részt is ki kellett találnunk. "Feltételezem, mindannyian láttátok az adást?"

"Igen." Clay megdörzsölte az állkapcsát. "Én biztosítottam nekik a felvételeket."

"Akkor tudjátok, hogy Asa-t kitagadták."

A szabály az szabály. Clay ezt már az első arénában tett látogatásomkor világossá tette. Még akkor is majdnem megszegtem őket.

Ezúttal Blay megmentésével apró darabokra törtem őket.

"Igen" - mondta lassan, némi aggodalommal. "A korábbi főkirálynő hivatalossá tette a státuszodat?"

"Mint persona non grata?" Hányni akartam, ahogy bevallottam: "Aedant nevezte ki örökösének."

"Azt hittem..." Moran hagyta elhalni ezt a kérdéssort. "Biztonságban leszel tőle?"

"Van egy szerződésünk, amely Asa és én széleskörű védelmet kapunk tőle, de ébernek kell maradnunk, amíg meg nem állapodik a trónján." Mutattam a szüleimre. "Ők segítenek majd visszaszerezni Aedant, amint eloszlik a por."

"Rendben." A tekintete Clayre tapadt. "Még mindig nem értem ezt a formaságot."

"Azt akarom, hogy beleszólhass." Megrántottam az állam a farm felé. "Mielőtt a szüleim átlépik a gyámhivatalt."

Szegény Moran szeme majdnem kikerekedett a fejéből. "Én?"

"A centuriák a te néped. Megérdemled, hogy te döntsd el, ha azt akarod, hogy a családom elvegyüljön közöttük."

"I..." A kábultsága miatt könnyű volt megállapítani, hogy milyen kevéssé irányította az életét. "Bízom az ítélőképességedben."

"Talán jobb lenne, ha várnál ezzel." Elűztem a magánélet varázslatot, majd intettem a többieknek, hogy várjanak ránk. "Van még egy dolog, amit szeretnék megbeszélni veled." Intettem neki, hogy kövessen. "Négyszemközt."

Miután eltávolodtunk egymástól, újabb varázslatot tettem, majd megerősítettem, és hátat fordítottunk a többieknek, hogy elkerüljük a bosszantó szájról olvasási kísérleteket.

Bármennyire is nem akartam ezt a beszélgetést, ugyanolyan ingatag voltam, mint mindig. Ahogy Colby is az volt. Ezen okok miatt tartoztam Morannak egy magyarázattal arról, hogy mi történt a fiával, ha valaha is el akartam kezdeni a szakadékot, amit ez az incidens szakított kettőnk közé.

Ha ez nem sikerült, ha már ellenségként váltunk el, legalább abban bízhattam, hogy elölről jön, nem pedig hátulról.

Lassan, lazán elkezdtem magyarázni a Hunkról. Elmondtam neki, hogy Clay miért nem tud minden részletet, felmentettem őt az alól, hogy nem mondta el neki, és hogy minél több tudás birtokában volt, annál nagyobb potenciális veszélyt jelentett bárkire, aki az igazgató célkeresztjébe került.

"Colby tette ezt Peleggel?" Moran szárnya megrándult a hátán. "Képes lenne újra megtenni?"

Nem volt értelme hazudni. "Igen, és igen."

"Önszántából nem bántotta volna így", engedte meg Moran, "de aggaszt, hogy mi mást tehetne még". Szünetet tartott. "A gyerekek gyakran előbb reagálnak, mint gondolkodnának, és az ő reakciója... katasztrofális volt."

Bármennyire is hangosan könyörgött a hang a fejemben, hogy rámutasson, a fiának nem esett volna bántódása, ha megtartja a kezét, igaza volt abban, hogy a gyerekek hajlamosak a térdösztönöket követni, de Colbyé most halálos volt. "Igen."

"Ettől te is fenyegetést jelentesz."

"Igen."

"Ha megkérném mindkettőjüket, hogy távozzanak, amíg ezt az ügyet nem sikerül kézben tartani, elmennének?"

Felkészülve erre a lehetőségre, egyszerűen bólintottam. "Egyelőre hajlandó vagyok áttelepülni."

Ez volt a nagyszerű a kerekes házakban. A szabadság, hogy szükség esetén elköltözhettek.

"Rendben." Hátralépett. "Mit gondolsz, a szüleidnek jobban tetszene egy emeletes ágy vagy egy sátor?"

Hoppá.

Ilyen gyorsan elfelejtettem, hogy vendégszállást kell biztosítanom.

Mentségemre szóljon, hogy anya és apa sosem maradtak itt elég sokáig ahhoz, hogy szükségük legyen egy helyre, ahol megszállhatnak.

"Használhatják a mi kis házunkat" - döntöttem, hiszen így magányosak lennének.

Olyan dolgokra, amikre nem akartam gondolni.

Soha.

"Négy ember nem fér be oda."

"Ha Colby és én elmegyünk, bőven lesz helyük. Így felszabadul két ház."

Amíg Asa nem kap engedélyt az orvosoktól, addig itt tarthatta a fenekét, ahol biztonságban volt.

Addig is tárgyalhatnék a látogatási időkről, ha ez volt az, ami kellett ahhoz, hogy jól érezze magát.

"Egyikőtöket sem lakoltatom ki." Úgy nézett rám, mintha megőrültem volna. "Nem tennék ilyet sem veled, sem Colbyval."

"Össze vagyok zavarodva." Megmasszíroztam a halántékomat. "Azt mondtad, hogy fenyegetések vagyunk. Egyetértettem. Azt hittem, ennyi volt."

"Így vagy úgy, de mindannyian fenyegetések vagyunk. Nem ez a probléma." A hüvelykujjkörmét piszkálta, ami annak a jele volt, mennyire kényelmetlenül érzi magát, hogy hatalma van, hogy beleszólhat. "Nem űzlek ki a szentélyből, amit segítettél felépíteni, de több őszinteséget szeretnék, és azt, hogy tájékoztassanak a népünket fenyegető minden veszélyről."

"Lesznek olyan helyzetek, amikor nem mondhatok el mindent, vagy amikor meg kell tiltanom, hogy megosszd másokkal, amit tudsz".

"Úgy érted, Clayjel." Az ő elégedetlensége ezzel az ítélettel az enyémet tükrözte. "Ő ekkora kockázatot jelent?"

"Őszintén? Ki kellene zárnom őt az életemből, hogy megvédjem Colbyt és az összes többi titkomat. Különösen most."

"Megtennéd?"

"Nem." Mintha több lehetséges válasz is létezne. "Ő családtag."

"Ugyanazt az udvariasságot nyújtod másoknak, amit magadnak is kérsz."

"Gyakorlom, amit prédikálok, ha ezt kérdezed."

A mondat megdöbbentette, ha a szemöldökráncolásból lehetett következtetni, de a lány megsejtette a jelentését. "Igen."

Bár megértettem, hogy a terv mindig is az volt, hogy jó emberré formáljam magam, önmagam egy jobb változatává, amire Colby büszke lehet, mindig megdöbbentett, amikor felfedeztem, hogy mások elhiszik a színjátékot, amit előadok.

Addig színlelj, amíg nem sikerül.

Csináld csak a látszatot, mindig a legkisebb kárt okozzam, és ezek a szokások berögzült hiedelmekké váltak.

Amíg egyedül voltam vele, ellenőrizni akartam. "Van még kérdésed hozzám?"

"Nincs." Kihúzta a szót. "Jöhetek hozzád, ha később még több jut eszembe?"

"Mindig."

"Rue?"

"Ilyen gyorsan eszedbe jutott valami?"

"Én csak..." Rám vetette magát, a karjába és a szárnyai közé zárva. "Köszönöm." Forró könnyek csaptak a nyakamba. "Hogy felszabadítottál. Hogy visszaadta a fiamat. Hogy mindkettőnknek esélyt adtál egy új életre."

Kínosan visszaöleltem. "Szívesen."

"El kéne vinnünk a gyengélkedőre, mielőtt Asa megkeres."

Erre a vidám megjegyzésre megpördültem, készen arra, hogy pontosan ezt tegyem, és a mosolyom leesett. "Ó, a francba."

Az istálló - mármint a klinika - főfolyosóján Asa az ajtófélfának támaszkodott, kezét a hasára szorítva. Dr. Nadir követte, és próbálta visszasürgetni a szobájába. Azért mondom, hogy sürgetni, mert Dr. Nadir kiszúrt engem, és úgy döntött, hogy nem jó ötlet, hogy kezet emeljen Asára. De ez azt jelentette, hogy ő továbbra is egyenesen értem jött.

Amikor tett még egy lépést, és még egyet, káromkodtam az orrom alatt, és ledobtam a korlátot.

"Mennem kell." Magam mögött hagytam Morant, és elkocogtam Clay mellett. "Tartsd itt a szüleimet." Lépésben értem el Asa-t. "Miért nem vagy ágyban?"

"Aggódtam érted." A hangja sípolt a tüdejében. "Elmentél."

"Elmentem" - erősítettem meg, a vállamat a karja alá szorítva. "Majd megbeszéljük, miután kipihented magad, oké?"

"Csak pihentem." Nyögdécselt az álldogálás fáradalmaitól. "Kiülhetnénk egy percre?"

Clay varázsütésre megjelent egy szalmabálával a váróteremből, és Asa térde mögé helyezte. Bizonyára azért követett minket, hogy megbizonyosodjon róla, nem vetkőzünk-e meztelenre, és nem adunk-e műsort a vendégeinknek.

Mintha ennyire vakmerőek lennénk.

Úgy értem...

Oké, rendben.

Nem voltunk a legjobbak a PDA terén, de még mi sem voltunk olyan rosszak.

Asa megkönnyebbült sóhajjal ült a nap alatt, és a csontjaira ereszkedett, míg én ellenőriztem, hogy a szüleim ott vannak-e, ahol hagytam őket, amíg nem lesz időm beütni nekik a gyámhivatalt.

"Néhány perc nem fog neki ártani." Clay a vállamba vágta a sajátját. "Ne babusgasd tovább."

A szemeim összeszűkülése figyelmeztette, hogy az elmúlt napok után alacsony a küszöböm a bolondozásra.

"Be tudom ismerni, ha tévedek." Clay hátralépett, majd megpöccintette a csuklóját. "Babusgasd, amennyit csak akarod."

"Úgy lesz." Letérdeltem Asa elé, és a tenyerem közé fogtam az arcát. "Hogy érzed magad?"

"Újabb tiszteletet szereztem a kalapáccsal megpuhított marhahús iránt."

"Istennő." Homlokomat az ölébe támasztottam. "Azt hittem, elvesztettelek."

"Nem fogod hagyni, hogy ez megtörténjen." Megsimogatta a hajamat. "Ezt elhiszem."

Mögöttünk volt az élő-halott bizonyíték arra, hogy nem számít, mennyire szeretsz valakit, vagy mennyire hiszel benne, attól még meghalhat, és felforgathatja a világodat. "Te jobban hiszel bennem, mint én."

"Kaptam egy üzenetet a nagymamától, amíg távol voltál."

A szívem a torkomban dobogott, és nyelnem kellett a gombóc mellett, hogy kimondhassam a szavakat. "Mit mondott?"

"Folytatja a kutatást az állapotoddal kapcsolatban, de a templomban kimerítette a forrásait." Enyhén megvakarta a fejbőrömet, olyan módon, hogy legszívesebben a combjára gömbölyödtem volna, és doromboltam volna. "Az egyetlen módja a továbblépésnek, ha elutazik Tündérországba, abban a reményben, hogy a vének, akik Tinkkit tanították, válaszokat tudnak majd adni."

"Ez nem megoldás, de nem is zsákutca." Felfújtam az arcom egy kilégzésre. "Elfogadom."

"A szüleid" - mondta, mintha csak most vette volna észre őket. "Clay említette, hogy maradnak és segítenek?"

"Ezt mondták ma." Megdörzsöltem az arcomat a combján. "Holnap, ki tudja?"

Ami a küldetéseket illeti, a miénk szépen illeszkedett egymáshoz.

Apa bosszút állt volna az apján, bár másképp, mint ahogyan ő tervezte.

Ez talán megbékíti Lucát, talán nem, arra fogadtam, hogy nem, de néhány órán át tudtam optimizmust színlelni.

Calixta nem ölné meg egyenesen az igazgatót. Túl sokáig szenvedett már túl sokat a kezei között ahhoz, hogy ilyen könnyen megússza. Amit ő tett vele, az ugyanolyan csúnya és kreatív lett volna, mint amit ő tett vele.

Ha ezzel visszaszerezné Aedant, az sem érdekelne, ha megnyúzná az igazgatót, kitömné, és nyílt tűzön megsütné.

És mivel ő kikerült a képből, Clay a következő legjobb dolog maradt, ami egy szabad emberhez hasonlítható.

"Saint feladta?" Asa végigsimított a hajamon az ujjaival. "Tényleg elengedi az anyádat?"

"Ő ezt hiszi, de nem az ő természete, hogy feladja. Összeesküvést sző. Csak még nem tudom, hogy mit."

"Hajlok rá, hogy egyetértsek." Elgondolkodó hangot adott ki. "Gondolod, hogy biztonságban van itt?"

"Bármilyen tervét is szövi, az csak helyi szinten valósul meg" - biztosítottam. "Valószínűleg be akar kukkantani a grimoire-ba."

Nem volt értelme tagadni, hogy birtokomban van. A legtöbb, amit remélhettem, hogy távol tartom a kezétől.

"Elég neked a napsütésből" - jelentette ki Clay. "Az orvosok engedélyezték, hogy a saját ágyadban aludj, de ennyi. Aludj. Semmi móka és kacagás." A következőnek engem szemelt ki egy ugyanilyen szigorú pillantással. "Jobb, ha hamarosan jelentkezel Colby-nál, különben a következő hajóját rólad nevezi el, és rosszindulatból elsüllyeszti."

"Én jól megvagyok itt." Asa hátrahajtotta a fejét. "Rue, te menj és jelentkezz be Colbyhoz."

"Szép próbálkozás, de nincs mese." Clay a karjába kapta Assát, mielőtt az tiltakozhatott volna. "Alley-oop."

"Tudtam, hogy okkal tartalak itt." A házunkhoz vezettem, és kinyitottam az ajtót. "Csak utánad."

Óvatosan a sérüléseire vigyázva Clay lefektette Asa-t az ágyunkra, de hagyta, hogy betakarjam, és kényelembe helyezzem.

"Rendbe fogok jönni" - motyogta Asa, és lehunyt szemmel bámult. "Menj, látogasd meg Colbyt."

Mielőtt eldönthettem volna, mit tegyek, holt álomba merült.

"Jobb, ha indulsz." Clay kuncogott, amikor Asa szája tátva maradt. "Shorty nem az a megbocsátó típus."

Gyengéd kézzel kivezetett a lépcsőn, de nem tudtam megmozdítani a lábam.

"Ace-nek jó ötlete volt." Az ajtónak támaszkodott. "Szép nap." Fölhunyorított a világoskék égre. "Akár ki is élvezhetnénk." Észrevette, hogy szivárog a szemem, és szárazra törölte az arcom. "Semmi ilyesmi, babapofa."

Nem tudtam, mivel érdemeltem ki egy olyan barátot, mint Clay, ezért fontolóra vettem, hogy újra megölelem, hogy elrejtsem a könnyeimet.

Az érzések buták voltak. Annyira ostobák. Az érzelmek mindent tönkretettek.

"Rue." Egy fehér folt ütés erejével csapódott a torkomhoz. "Visszajöttél."

Öklendezve és köhögve megpaskoltam Colby fejét, miközben imádkoztam, hogy a lelkesedése ne nyomta össze a légcsövemet.

Hála az istennek, túlságosan siettem, hogy elérjem Assát ahhoz, hogy a szüleimet még beengedjem a farmra.

Ivana, duzzadt szemmel és merev testtartással, felém hajtotta a fejét, de nem tett lépést, hogy elhagyja a helyét.

Senki sem tudott éjjel-nappal szolgálatban maradni anélkül, hogy a kimerültség ne befolyásolta volna a munkaképességét.

Az, hogy beszélgessek vele a szabadidő kivételének fontosságáról, ami több volt, mint hogy Clayjel cserélgessünk, amíg ő alszik vagy eszik, előrébb került a teendőim listáján. Csodáltam az elhivatottságát, de ő már csak a füstölgő üzemanyaggal működött.

"Nem tudsz előbelefáradni?" Colby meglökte a kezemet, majd végigsimította a bolyhát. "Hallottam a híreket. A közelgő bebörtönzésemről. Annyira belefáradok majd abba, hogy minden nap egész nap be leszek zárva, hogy már most rángatózom."

"Túl fogod élni." Megcsókoltam a bolyhos feje tetejét. "Mi lenne, ha Clay hozzád költözne?"

Vetettem rá egy pillantást, hogy megbizonyosodjak róla, hogy nem zavarja a terv, amit menet közben találtam ki.

"Tényleg?" Újraformázta a szőrét, majd Clay felé fordult. "Megtennéd?"

Nem meglepő, ördögi fény gyúlt a szemében a felügyelet nélküli 24/7-es csínytevés gondolatára.

"Shorty", mondta komolyan, "jó pénzt fizetnék azért, hogy minden nap egész nap veled lóghassak".

Szárnyakat bontva a boldogságtól, otthagyott engem, és átvitorlázott a vállához.

"A szüleim alhatnak nálad, Clay". Végigpásztáztam őket. "Így szemmel tarthatjuk apát."

"Az elég közel van Colbyhoz." Clay a tetőre mutatott. "És mi van az összekötő csövekkel?"

"Azokat majd lekapcsoljuk." Felírtam a teendőim közé. "És új őröket állítok a háza köré."

"Ez mágnesként vonzza majd apád figyelmét" - figyelmeztetett. "Tudni fogja, hogy rejtegetsz valamit."

"Azt fogja hinni, hogy ott rejtegetem a grimoire-t" - jöttem rá. "Oké, akkor új terv."

Ha betörne és felfedezné Colbyt, az tízszer rosszabb lenne, mintha ő találná meg a grimoire-t.

"Nincsenek őrök?" Colby javaslata nem volt rossz. "Rengeteg kijáratom van, és Clay is nálam lesz."

"Ez nem tetszik nekem." Megdörzsöltem az arcomat. "Nem várom, hogy a szüleim sokáig maradjanak, de apa nagy bajt okozhat nekünk, amíg itt van."

"Van egy másik lehetőség is, de lehet, hogy nem fog tetszeni." Clay összeszorította az ajkát. "Maradhatnának nálatok."

Otthon.

Leszámítva a szekrényemben lapuló, sötét ereklyékkel teli széfet, meg tudnám érteni ezt az ötletet.

Tényleg nem volt olyan jó hely, ahol elrejthettem volna a szüleimet, ami nem járt volna katasztrófa lehetőségével.

"Milyen udvariatlan lenne, ha a városon kívül foglalnék nekik szobát?" Viccelődtem. Valahogy úgy. "Egytől tízig terjedő skálán."

"Ez a fajta távolság csak meggyőzné apádat, hogy rejtegetsz előle dolgokat."

"De hát rejteget dolgokat előle" - érvelt Colby. "Nem számítana már erre?"

A beszélgetés megrázott valamit, egy ötletet. "Talán erre kellene támaszkodnunk."

"Mire gondolsz?" Clay, mint mindig, most is mindenre késznek tűnt. "Hangyabolyok őrzése, hogy eltereljük a figyelmét? Millió van belőlük, és jól járna a szimatolással, ha azok..."

Egy tompa puffanás, egy test padlóra csapódásának hangja a torkomba lökte a szívemet, és felszaladtam a lépcsőn a házba.